Ikea retira da súa web a versión en eúscaro e en catalán ata poder incorporar a opción de galego

Toni Silva A Coruña / LA VOZ

SOCIEDADE

Diego Fernández

Unha veciña de Oleiros recriminou a exclusión da lingua galega á multinacional e esta xa reaccionou

14 abr 2019 . Actualizado ás 14:23 h.

Elena Liste, unha veciña de Oleiros (A Coruña) buscaba, como miles de usuarios, as últimas novidades de Ikea na web para engadir algún novo complemento á súa casa. Pero topouse coa pestana do cambio de idioma e reparou en que, ademais de castelán (chamado aquí español) e inglés, os navegantes desta páxina do xigante do moble tamén podían ler os contidos en catalán e eúscaro. Pero non en galego.

En lugar de indignarse, apostou por unha actitude máis práctica. Enviou varios correos electrónicos á multinacional para lembrarlles que son catro e non tres as linguas oficiais en España. «Redactei a miña queixa con algo de retranca, díxenlles que tampouco lles custaba moitos facer as cousas ben porque onde cabían dúas -as linguas vasca e catalá-, cabían tres -a galega-», explica Elena quen, tivo ás poucas hora a resposta de Ikea agradecendo a súa suxestión idiomática. «Desde Ikea temos plenamente presente o Plan de Dinamización da Lingua Galega 2015-2020 impulsado pola Xunta co ánimo de fomentar o galego nos ámbitos comerciais, e temos o máximo interese en pór en valor e defender os dereitos lingüísticos dos consumidores galegos», leu Elena Lista no correo de resposta esta mesma semana.

IKEA

E para non discriminar aos usuarios galegos e, dado que era imposible preparar ao momento a web coa lingua de Rosalía de Castro, optaron por retirar temporalmente as opcións de vasco e catalán. Así o confirmaron a consulta deste xornal: «Realizouse unha renovación da web desde Global e isto provocou en que nestes momentos a información en España móstrese en español e en inglés, pero vanse a implementar paulatinamente tamén o catalán, o eúscaro e o galego».

Lembran, ademais, para recalcar a súa sensibilidade con todas as linguas cooficiales, que xa se editan os catálogos nas catro linguas, e a atención telefónica tamén permite ser atendido en galego cando se marca o número gratuíto. «Para galego pulse catro», óese na central. «Tamén deseñamos un novo modelo de tícket físico e electrónico para toda Ikea Ibérica no que incluímos os termos e condicións nas diferentes linguas», sinalan desde a multinacional.

«En ningún momento solicitei que retirasen as outras linguas», insiste Elena Liste. «Paréceme moi ben que estean aí, de feito teñen que estar, só pedín que engadisen o galego, e a verdade é que foron moi amables en responderme e reaccionar».

A Elena picoulle entón a curiosidade sobre como abordaban a cooficialidade lingüística as grandes compañas. Tamén se puxo en contacto con Nike, coa promesa de que incorporarán o galego e o vasco. «O banco Sabadell si dá a versión do noso idioma, en cambio o Santander non, cousas curiosas», di.