A académica e escritora Carme Riera , nova presidenta de CEDRO

efe MADRID

CULTURA

ANGEL MANSO

A autora asegurou que traballará para protexer a propiedade intelectual e para pór coto á piratería

21 jun 2023 . Actualizado ás 21:29 h.

A escritora, catedrática e académica da Real Academia Española (RAE), Carme Riera , foi nomeada este xoves presidenta do Centro Español de Dereitos Reprográficos (CEDRO), un cargo que desempeñará durante os próximos catro anos, informou esta entidade nun comunicado.

«Seguiremos traballando no desenvolvemento de ferramentas que protexan a propiedade intelectual de autores e editores, a través de iniciativas dixitais que permitan pór coto á piratería», asegurou Carmen Riera .

«Esforzarémonos para que a intelixencia artificial, que xa é unha realidade, sexa unha aliada na defensa da cultura escrita», engadiu Riera que xa desempeñou a presidencia entre os anos 2015 e 2019 e que agora substitúe ao editor Daniel Fernández (Edhasa).

A nova Junta Directiva, que foi elixida esta mesma mañá polos socios de Cedro durante a celebración da Asemblea Xeral, «traballará para defender e protexer os intereses dos escritores, tradutores e autores de libros, xornais, revistas e partituras»

Ademais, continuará promovendo un marco regulatorio que asegure unha remuneración xusta para os autores e editores, «acorde cos países da contorna, que non comprometa a competitividade do sector».

Carme Riera é membro da Real Academia Española e catedrática de Literatura Española na Universidade Autónoma de Barcelona, ademais de directora da Cátedra J. A. Goytisolo e Premio Nacional das Letras Españolas (2015).

Entre as súas novelas e contos, escritos en catalán e en castelán, destacan:«Dins o darrer blau», «No último azul», Premio Nacional de Narrativa 1995; «Cap ao cel obert», «Polo ceo e máis aló» ou «O verán do inglés».Entre as súas últimas publicacións atópase a biografía da axente literaria Carmen Balcells.

Relacionada co seu labor universitario, Riera publicou diversos ensaios e estudos sobre poesía española como «A escola de Barcelona», que foi Premio Anagrama de Ensaio; «Hai veleno e xasmín na súa tinta», dedicado á poesía de José Agustín Goytisolo ou «Azorín e o concepto de clásico».

A súa obra foi traducida a varios idiomas, entre eles o inglés, alemán, grego, italiano, holandés, francés, sueco, romanés, turco, polaco ou ruso, entre outros.