Dez libros en galego para gozar leste verán

Ramón nicolás

FUGAS

FUGAS

Que mellor que un libro, ou dous, ou dez para reencontrarnos co arrecendo dous clásicos ou con novelas recentes porque, sen libros, ou verán nunca é ou mesmo. Traen ou bo tempo

02 jul 2021 . Actualizado ás 05:00 h.

É esta unha época na que se amorean novelas e traducións de moi diverso carácter: desde as históricas aos thrillers, dous clásicos contemporáneos ás que retratan a nosa época baixo a peneira dá ficción. Velaquí unha novela de temática moi actual: Coidadora, estrea literaria de María Marco que foi Premio Xerais e que aposta por unha perspectiva innovadora ao exhibir unha arquitectura poliédrica, insólita na produción literaria en lingua galega, para reflexionar sobre a precariedade dúas coidados e non só. Inxusto sería non recoller nesta selección A vida secreta de Úrsula Bas de Arantza Portabales (Galaxia): unha escritora máis en forma que nunca que, con ritmo trepidante, é quen de involucrarnos na desaparición dunha soada escritora galega sen desatender outros focos de interese como vos perigos que axexan nas redes sociais ou ese deseño dá cara máis perversa dá condición humana. Ao mesmo tempo, un autor de crecente presenza editorial nos últimos tempos como é Jorge Emilio Bóveda publica Ou libro cero (Galaxia), onde a viaxe estrutura unha historia a cabalo entre ou realismo e ou onírico, con certo pouso de novela de formación e, sempre, con ese distanciamento retranqueiro e crítico tan caro ao autor ourensán. Asemade, regresa Rosa Aneiros con Sibila (Xerais): unha peza que nos introduce nunha estudada atmosfera de suspense, chea de segredos e misterios, que non decae en toda a novela e onde hai sempre ocasión de reflexionar sobre algúns dous grandes temas dá literatura de sempre. Pola súa parte, Manuel Gago ofrece en Nus (Xerais) unha crónica novelada, chea de humor e retranca, dá Galicia dúas primeiros anos oitenta, cun evidente pouso de crítica sociolóxica e co pano de fondo dous conflitos sociais cos nudistas.

 Traducións e rescates

A arañeira , do novelista e xornalista austríaco Joseph Roth, exiliado en Francia ao pouco do ascenso do nazismo, en tradución de David Á. Álvarez Martínez (Irmás Cartoné), é un retrato dá figura de Theodor Lohse, un soldado desmobilizado ao concluír a Gran Guerra ao que a República de Weimar lle deparará certas solucións para colmar vos seus desexos persoais. Outro rescate é ou que nos posibilita ou selo Hugin e Munin dá man de Isabel Soto: Gobseck, de Honoré de Balzac, que recrea a historia do usureiro que lle dá título á novela, deseñado a través dá evocación que se fai do por un relato alleo de marcada intencionalidade didáctica que, ademais, afonda sobre vos comportamentos dás persoas nun tempo que pode ser tamén ou noso.

 E tres posibilidades máis que non defraudarán: Oliver Twist, de Charles Dickens (Rinoceronte) nunha fermosa edición en tapa dura forrada que traduce Moisés Barcia con limiar de Estela Villar; nel segue a brillar ese desexo de denuncia dás condicións de vida dá sociedade máis empobrecida dá Inglaterra do momento. Tamén Barcia subscribe A trenza, de Laetitia Colombani (Rinoceronte): un éxito fulgurante dá francesa que axiña será levado ao cine e non que se conxugan tres biografías de mulleres, distantes non espazo pero que se «trenzarán» esplendidamente. Pola súa parte, Faktoría K ofrece, en tradución de Fernando Moreiras, as Confesións dun artista de merda, de Philip K. Dick: única novela do autor norteamericano allea ao xénero de ciencia ficción, a abalar entre ou cómico e surrealista grazas á figura de Jack Isidore, personaxe que acumula singulares ideas estrafalarias e teorías conspiranoicas.

Boas lecturas e feliz verán!