Acordo de colaboración entre linguas cooficiales

La Voz REDACCIÓN

CULTURA

Luis García Montero, Iolanda Batallé, Rosario Álvarez e Irene Larraza firmaron telemáticamente el acuerdo
Luis García Montero, Iolanda Batallé, Rosario Álvarez e Irene Larraza asinaron telemáticamente o acordo instituto cervantes

Cervantes, Consello da Cultura, Ramon Llul e Etxepare apoiarán e impulsarán creacións das catro culturas

27 may 2020 . Actualizado ás 08:44 h.

Coa premisa da defensa da diversidade cultural e lingüística de España, o Instituto Cervantes, o Institut Ramon Llull, o Consello da Cultura Galega e o Etxepare Euskal Institutua asinaron este martes o primeiro acordo de colaboración entre as catro linguas. Un protocolo que se traducirá, segundo os seus asinantes e informa Efe, en diversas actuacións como, por exemplo, traducións de libros, participacións conxuntas en feiras, impulso e apoio entre as catro culturas e posta en marcha dunha comisión que analice o grao de cooperación e a eficacia dos traballos. No acto, realizado por videoconferencia, participaron os directores do Cervantes, Luis García Montero; do Llull, Iolanda Batallé Prats, e do Etxepare, Irene Larraza Aizpurua, así como a presidenta do Consello, Rosario Álvarez Blanco , que coincidiron en sinalar os aspectos positivos da diversidade lingüística.

Este acordo, que se ía asinar inicialmente na Coruña, «serve para consolidar un traballo de entendemento e diálogo» que se iniciou en xuño do 2019 nunha reunión no Ramon Llull de Barcelona, explicou García Montero. Neste sentido, a presidenta do Consello da Cultura definiu as linguas como «sistemas de comunicación que teñen que tender pontes para o diálogo entre os pobos», pois as considera «formas complementarias, e nunca excluíntes, de contar o mundo, de velo». A colaboración é por catro anos e está aberta a «unha posible extensión», xa que no protocolo asinado «non está completo o rico mosaico español», segundo Rosario Álvarez.